20140531-112548-41148388.jpg

報載,彭順小三李悅彤(Liddy)被舊同學爆料,數臭Liddy在讀書其間被封姣花,專愛撬牆腳。

舊同學還道:「佢以為自己好靚,要人當佢係女王,又鍾意出風頭。。。」

這報道引來不少讀者的comments,當然差不多全部都是把李悅彤罵個狗血淋頭、體無完膚 、不似人形。

炯叔叔看到其中一個讀者是這樣寫的:

「美….其實不是外表!!!! 所以她根本談不上美同靚兩個字…….」

Okay Okay, 又係那些外在美 vs. 內在美。

那麼如果你要用英文這樣罵Liddy,你會怎麼說呢?

1)“Beauty is only skin deep”

這句很多人也知道就不用說了。

2) “Handsome is as handsome does”

這句老話我很少聽到中國人說但可能很多人都會覺得很熟悉。還記得在電影“Forrest Gump”裡,Forrest Gump的媽媽經常跟Forrest Gump 說的那一句話嗎?

“Stupid is as stupid does.”

“Stupid is as stupid does” is Forrest Gump’s version of an old adage “Handsome is as handsome does” meaning that handsomeness has to do with one’s behaviour, not just a handsome face.

所以,同樣道理,“Stupid is as stupid does” means stupidity is not just a surface thing derived from a person’s appearance. Stupidity is a matter of deeds, not look.

” Handsome is as handsome does”也有很多兄弟姐妹版本,譬如 “Pretty is as pretty does”, “Beauty is as beauty does”, etc.

所以,懂了嗎?

罵人要中文英文也罵得流利罵得到位! 哈哈

Like_Us_Facebook

Other Links

炯叔叔潮吹英語之「Monday’s Child」

炯叔叔潮吹英語之「愚人節」

炯叔叔潮吹英語之「撥火」

炯叔叔潮吹英語之「怪獸家長」

炯叔叔潮吹英語之「吹口水波」

炯叔叔潮吹英語之「媒體炒作」

聽歌學英文之【Alive and Kicking】

看blog識字:Selfie